Slovenská reklama na juhu - ohrozený druh.

Autor: Pavol Sebök | 11.4.2012 o 11:25 | Karma článku: 12,21 | Prečítané:  2678x

Dnes sa na moju firmu usmialo šťastie, keď sa naša regionálna dunajskostredská billbordová reklamná kampaň dostala zadarmo aj na regionálny web portál. A uznajte, v dnešnej krízovej dobe je každá reklama zadarmo pre firmu šťastie, no nie? Ale zárodok celej akcie vo mne vzbudzuje skôr ľútosť, najprv aj hnev a neskôr sklamanie. A to len preto, že si našu reklamu vybralo zopár nadšencov bojujúcich za dvojjazyčné južné Slovensko, alebo skôr, za dvojjazyčné "felvidék," ako by to najradšej nazvali oni. Toto je môj názor na tieto udalosti.

Ale pozrime sa na to od začiatku. Pre tých, ktorí nesledujú dianie na južnom Slovensku uvediem problematiku. Už niekoľko mesiacov sa z času na čas objavujú „partizánske" akcie občianskych aktivistov, ktorí vtrhnú nečakane do ulíc a prelepujú nalepujú zalepujú výklady obchodov, reklamy a reklamné tabule v slovenskom jazyku s nálepkami v maďarskom jazyku. Tak napríklad, nám sa ušiel nápis:" Merénylet a kétnyelvűseg elle - ne kozelítse meg a helyszínt." Doslovne by som to preložil asi takto :"Aentát na dvojjazyčnosť - nepribližujte sa." Ale bol nápis aj v tvare: „Bűncselekmény folyamatban: magyar feliratok mellőzese," preklad "Prebieha trestný čin: Vynechaný / zabudnutý maďarský popis." Tento preklad neberte ako od úradného tlmočníka :-) .

Najprv ma strhol hnev, neskôr som sa sám seba pýtal prečo sme reklamu nedali dvojjazyčne. Na túto skutočnosť sa ma opýtal aj jeden facebook priateľ. A ešte pridal ironicky poznámku asi v tom duchu, či by nejaké tie maďarské slová predražili reklamu, a či to nepovažujem za dôležité, veď predsa tu u nás nikto „nehovorí" po maďarsky. Tak nad týmto ešte doteraz rozmýšľam, a uvažujem kde je tá naša spoločná pravda. Veď mám tiež maďarskú národnosť, a dovolil som si umiestniť až štyri billbordy s čisto slovenským textom v meste kde žije maďarská menšina. A to mám na reklame celkom osem (číslicou 8) slov, ak nepočítam názov spoločnosti a kontaktné údaje. Však ten preklad by sa tam aj zmestil, dokonca sme mali grafický návrh dvojjazyčný, tak ako je to možné, že finálna verzia bolo iba v slovenčine, pre presnosť, v štátnom jazyku????

Takže tu je odpoveď pre toho facebook priateľa, a pre tých, ktorých to zaujíma. Dôvod jednojazyčnosti má dve hlavné myšlienky.

Naša hlavná myšlienka vytvorenia reklamy, ktorá sa umiestni na billbord, bola v jednoduchosti. Tieto reklamné plochy sa nachádzajú v miestach, kde sa ľudia nezastavujú a z toho dôvodu je potrebné, aby reklama bola jednoducho čitateľná. K čitateľnosti hlavne dopomáhajú obrázky, preto je na reklame len osem slov. Pridaním prekladu textu, by sa reklama zahustila a stala by sa znej zmes slov a písmen, ktoré utláčali grafickú časť reklamy. Neschválili sme túto možnosť.

Druhá myšlienka vychádza z tej prvej, presnejšie, že na reklame sú tri hlavné slová podporené grafikami, ktoré sú také jednoduché, že im porozumie aj časť populácie, ktorá neštudovala slovenské školy. Na druhej strane, však nebolo v úmysle oslovovať Maďarov žijúcich v Maďarsku.

Snáď tá odpoveď stála za to. Ak nie, tak ešte spať budem vedieť.

A keďže mi to nedalo, dnes som si naozaj stiahol niekoľko zákonov, pretože by som bol naozaj smutný ak by som spáchal nejaký zločin. A div sa, ako čítam tak čítam, v žiadnom paragrafe som nenašiel ani zmienku o tom, že by som porušoval nejaký zákon, alebo časť zákona. Ale našiel som tam niečo, čo by som odporučil na preštudovanie aj tým občianskym aktivistom. Pretože bojovať za niečo s nelegálnou zbraňou a odvolávať sa na to, že sú porušované ich zákonné práva je neseriózne. Aj keď občianska neposlušnosť je tiež nástrojom demokracie.

Nebudem rozoberať ich čin prelepovania a znehodnotenia niečoho, čo nie je ich majetkom. Ale vrátim sa k zákonu o štátnom jazyku a k zákonu o používaní jazyka menšín. Keď úž umiestnili text na reklamnú prípadnú inú verejnú plochu, dokonca v čisto maďarskom znení bez prekladu, tak to je porušenie jazykového zákona. Oznamy a informácie, ktoré nemajú výstražný prípadne varujúci zmysel je možné uverejňovať v jazyku menším. Tu je ten rozdiel medzi slovíčkami musí a môže....preklad by znel „muszály" a „lehet." Možno to nie je úplne gramaticky správny preklad, ale ako príklad to postačuje.

A keď už zobrali na svoje plecia ochranu jazykového zákona, tak by som ich upozornil aj na skutočnosti, ktoré unikli ich pozornosti. Veď predsa keď dodržiavať zákon, tak celý. A nielen vybrané časti a paragrafy. Asi o štyri billbordy vedľa nášho bol billbord v čisto maďarskom jazyku bez prekladu. Tam som od nich žiaden odkaz na porušovanie zákona nenašiel. O niekoľko ulíc ďalej bola ďalšia reklama, síce dvojjazyčná, ale slovenský text bol nepomerne menší ako maďarský. Tiež tam chýbal ich odkaz. Z toho mi jasne vyplýva, že oní aktivisti sú čisto sebeckí a populistickí.

A nakoniec, aby som nevyzeral ako nejaký fašista. Všetky naše ostatné reklamy umiestnené na miestach, kde majú ľudia čas zastaviť sa a prečítať si ich, sú dvojjazyčné. Ale ja ešte stále verím, že aj ľudia žijúci v mojom okolí, tým ôsmym slovenských slovíčkam porozumejú. Ak nie.... Ak nie, tak potom je to smutné a menšinové zákony len vyvolávajú dojem, že na Slovensku nie je potrebné vedieť po slovensky. Je to tak správne? Je správne, že niektorí tieto zákony zneužívajú a pritom poznajú len paragrafy, ktoré riešia ich práva. Avšak zákony a paragrafy kde sa píše o ich povinnostiach už nepoznajú? Čo bude ďalšia méta?? Vkladať do slovesnkých čaopisov prílohy s prekladom do jazyka národnostných menšín??

A toto všetko mňa, ako slovenského občana s maďarskou národnosťou štve. A dúfam, že nie som sám.

Ak som si nejaký zákon zle preštudoval, dajte mi vedieť.

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

PLUS

Anton Zajac: Jediná šanca pre Slovensko je nová slušná strana

Nežijeme v liberálnej demokracii, ale v oligarchii, hovorí spolumajiteľ Esetu Anton Zajac.

PRIMÁR

Lekári sa môžu mýliť. Päť príbehov o zlej diagnóze

Nikto netúži byť medicínskou záhadou. Ale je jednoduché sa ňou stať.

EKONOMIKA

Nové pravidlá zásadne ovplyvnia ľudí. Dlžníkov aj exekútorov

Sociálna poisťovňa môže siahnuť na účet aj bez exekútora.


Už ste čítali?